"香港賣夢遊私台北"這句話似乎是一句中文的句子,但是它的意思不太清楚,可能因為中文字詞的組合方式不常見或者有錯誤。我會嘗試解釋一下可能的含義,但請注意,這可能不是正確的解釋。
如果這句話是想表達某人從香港賣夢遊藥品到台北,那麼可以這樣理解:
然而,這種解釋並不是很合理,因為"夢遊"通常不是一種可以買賣的物品,而且私人運送藥品可能涉及非法活動。
如果你想詢問的是關於香港和台北之間的旅行或者貿易問題,請提供更多的信息。