寶可夢(Pokémon)在香港的官方翻譯與中國大陸和台灣有所不同。以下是部分寶可夢在香港的翻譯名稱:
皮卡丘(Pikachu)
香港翻譯:比卡超
妙蛙種子(Bulbasaur)
香港翻譯:奇異種子
小火龍(Charmander)
香港翻譯:小火龍
傑尼龜(Squirtle)
香港翻譯:車厘龜
噴火龍(Charizard)
香港翻譯:噴火龍
超夢(Mewtwo)
香港翻譯:超夢夢
喵喵(Meowth)
香港翻譯:喵喵怪
伊布(Eevee)
香港翻譯:伊貝
水箭龜(Blastoise)
香港翻譯:水箭龜
卡比獸(Snorlax)
香港翻譯:卡比獸
香港的翻譯名稱通常更貼近粵語的發音和表達習慣,因此與中國大陸和台灣的翻譯有所差異。這些翻譯名稱在動畫、遊戲和相關商品中廣泛使用,成為香港寶可夢文化的一部分。