《山楂樹》是蘇聯時期的一首經典歌曲,原名為《烏拉爾的山楂樹》(俄語:Уральская рябинушка),由蘇聯作曲家葉夫根尼·羅德金(Евгений Родыгин)創作,歌詞由米哈伊爾·皮利片科(Михаил Пилипенко)撰寫。這首歌以其優美的旋律和深情的歌詞,表達了人們對家鄉和愛情的思念與嚮往。
以下是《山楂樹》的歌詞中文翻譯(夢之旅版本):
《山楂樹》
在那遙遠的地方,
有一棵山楂樹,
它孤獨地站在山坡上,
靜靜地守護著那片土地。
山楂樹啊山楂樹,
你為何如此憂傷?
是不是在思念遠方的人,
還是為那逝去的時光?
風兒輕輕吹過,
樹葉沙沙作響,
仿佛在訴說著,
那一段段難忘的故事。
山楂樹啊山楂樹,
你的枝頭掛滿了果實,
像是無數顆心,
在風中輕輕搖曳。
每當夜幕降臨,
星星點點的光芒,
照亮了你的身影,
也照亮了我心中的思念。
山楂樹啊山楂樹,
你是我心中的牽掛,
無論我走到哪裡,
都會想起你那美麗的模樣。
這首歌以其深情的旋律和詩意的歌詞,打動了無數聽眾的心,成為了經典的世界名曲之一。