"黃梁一夢"的英文翻譯是 "a fleeting dream" 或 "a pipe dream"。這個成語源自中國古代的一個故事,比喻人生如夢,轉瞬即逝的虛幻景象。在英文中,"a fleeting dream" 強調的是夢境的短暫和不真實,而 "a pipe dream" 則更多指一種不切實際的幻想或白日夢。這兩種表達都能夠傳達出原成語中的意境。